| Strokovni članki | |
| Jože J. Unk |
Kako neslavist doživlja prevajanje in lektoriranje strokovnih tehniških besedil |
| Alan McConnell-Duff | Osvetlitev napak |
| Snežana Muzica | Il nostro inglese quotidiano |
| Peter Bretthauer | Ustrezen profil strokovnih prevajalcev in pogoji za dvosmerno prevajanje |
| Andrej Skubic | Računalniški programi za prevajanje |
|
| Predstavitev | |
| Miran Željko | Olga Shrestha |
|
| Pogledi na prevajanje | |
| Ines Perkavac | Si dice o non si dice |
| Amalija Maček - Mergole | Gospod Janez ali don Juan |
| Anton Omerza | V kakšnih razmerah delujejo slovenski strokovni prevajalci |
| Anton Omerza | Strokovni slovarji v Sloveniji |
|
| Seminarji | |
| Maja Dolanc | Seminar za prevajalce medicinskih besedil |
| Karin Band | Kako izbrati slovar |
| Anica Rant | Posvetovanje o slovenskem naravoslovno-tehničnem izrazju |
| Lidija Šega | Podiranje tabujev |
|
| Informacije | |
| Olga Shrestha | Poročilo z volilnega občnega zbora |
| Anton Omerza | Šegin slovar |
| Novi člani DZTPS |
| Zapustili so nas |