Okrogla miza
ob 50-letnici DZTPS
PERSPEKTIVE STROKOVNEGA
PREVAJANJA
1.12.2010, Srebrni salon Grand Hotela Union


pozdravni nagovor Maje Merčun, predsednice DZTPS

pozdravni nagovor Miriam Lee, podpredsednice FIT – Mednarodnega združenja prevajalcev (tolmačila Lidija Šega)

moderatorka okrogle mize Nada Vukadinović Beslič
Referenti:


Maja Merčun

Olga Shrestha

Tomaž Longyka

Ivo Ban

Marija Rupar
V razpravo so se vključili:

Nike Kocijančič Pokorn

Špela Kutin

Gregor Fajdiga

Borut Zupančič

Marjan Pikelj

Alenka Šubic

Mira Jakopec

Peter Sheppard

Anton Rupnik

Breda Negro Marinič
PODELITEV PRIZNANJ ČLANOM DZTPS:
Priznanje za izjemne zasluge za delovanje društva je prejela

DOROTEJA
DEBENJAK, ki je bila prvič izvoljena za predsednico društva že leta 1985.
Obdobje njenega predsedovanja je v mnogočem spremenilo delovanje in pomembnost
društva.V skrbi za izobraževanje prevajalcev je ponovno vzpostavila jezikovne
krožke, med katerimi je bil najdejavnejši prav nemški pod njenim vodstvom.
Mostovi so začeli izhajati v bolj ali manj današnji obliki, oživila je
sodelovanje z drugimi prevajalskimi društvi v takratni Jugoslaviji, v okviru
katerega je bilo organiziranih tudi več posvetovanj. V društvu je »uvedla
poslovni red« tudi na področju prefakturiranja prevajalskih storitev, kar je
društvu že leta 1989 omogočilo nakup lastnih prostorov za svojo dejavnost. Po
30 letih obstoja je tako DZTPS doživelo pravi preporod in dani so bili pogoji
za nadaljnje 20-letno uspešno delovanje društva.
Priznanja za pomemben prispevek k
delovanju društva so prejeli:

ALAN
McCONNELL-DUFF
Kot človeka, ki je
veliko svojih moči in dela posvetil izobraževanju prevajalcev v angleški jezik,
smo ga spoznali že na jugoslovanskih srečanjih prevajalcev v osemdesetih letih.
Ko se je konec 80-ih preselil v Ljubljano, se je takoj dejavno vključil v delo
društva kot predavatelj na številnih seminarjih, kot član uredniškega odbora
Mostov in avtor strokovnih člankov ter lektor angleških povzetkov člankov v
Mostovih. Nenazadnje nam je s svojimi poznanstvi v tujini pomagal pridobiti
tudi tuje sponzorje za organizacijo večjih posvetovanj in ponesel vedenje o
slovenskem društvu med svoje britanske kolege. Predvsem pa ga mnogi poznajo kot
neumornega lektorja, s čimer je gotovo veliko prispeval k dvigu kakovosti naših
angleških prevodov.

STANKO KLINAR
V Sloveniji je danes
morda bolj znan po svojih planinskih uspešnicah, za prevajalce angleščine pa
ima med nami prav posebno mesto kot neutruden izobraževalec prevajalcev. Temu
delu je posvetil velik del svoje poklicne dejavnosti na filozofski fakulteti,
kjer je že v 80-letih s poskusom uvedbe
specialističnega študija prevajanja
položil temeljni kamen za današnji oddelek za prevajalstvo. Svoje strokovno
znanje je kot dejaven član društva nesebično delil tudi našim članom na
številnih seminarjih in v odličnih strokovnih člankih v Mostovih.

LIDIJA
ŠEGA
Dolgoletna članica
društva, ki je ves čas aktivno sodelovala pri njegovih dejavnostih kot članica
upravnega in nadzornega odbora, pa tudi kot predsednica. S strokovnimi referati
je sodelovala na srečanjih, ki so jih organizirala druga jugoslovanska društva
prevajalcev in dejavno prispevala k organizaciji obeh večjih posvetovanj v
organizaciji slovenskega DZTPS v Portorožu leta 1987 in 1992. Je članica
uredniškega odbora Mostov, svoje prevajalske izkušnje pa z veseljem deli s
kolegi prevajalci na številnih seminarjih.

TOMAŽ LONGYKA
Dolgoletni član
društva, ki se je vsa leta z različnimi funkcijami dejavno vključeval v njegovo
delo. Tudi on je bil eden od naših predsednikov in član uredniškega odbora
Mostov. Z mnogimi referati in članki je vedno znova opozarjal na vlogo in pomen
prevajalca in njegovega dela.

OLGA SHRESTHA
Dolgoletna članica
društva in nadvse dejavna predsednica, ki si je vrsto let prizadevala za
ureditev zakonodaje na področju strokovnega prevajanja in vzpostavitev
zbornice, ki bi ščitila interese strokovnih prevajalcev in končno uredila
njihov status. Že vrsto let je tudi zadolžena za spremljanje dejavnosti FIT – Mednarodnega združenja prevajalcev,
kot predstavnica DZTPS pa se je udeležila tudi nekaterih njegovih kongresov in
o tem poročala.

MIRAN ŽELJKO
V sicer kratkem
predsedniškem mandatu, vendar s svojim nadvse sistematičnim pristopom, je
pomembno zaznamoval obdobje svojega predsedovanja. Zaživela je elektronska
komunikacja in vzpostavljen je bil DZTPS-info elektronski poštni seznam članov
društva, prek katerega še danes poteka obveščanje članov. Po nekajletnem
premoru je ponovno uvedel redne izobraževalne seminarje za člane društva. Bil
je tudi glavni urednik Mostov, nato pa je že vrsto let član uredniškega odbora.

MAJA MERČUN
Je že več kot 30 let
članica društva in že celih 8 let tudi predsednica. V društvo je vnesla svež
veter in s svojim optimizmom in odločnostjo uspešno izvedla organizacijske in
kadrovske spremembe. Nadaljuje s prizadevanji za ureditev statusa strokovnih
prevajalcev, prav tako pa tudi za ureditev razmer na področju strokovnega
prevajanja in uveljavitev poklica strokovnega prevajalca.

MOJCA M. HOČEVAR
Je že vrsto let glavna urednica Mostov –
paradnega konja DZTPS, kot to vsi radi rečemo in priznavamo. Strokovno glasilo
DZTPS je prelevila v revijo za strokovne, znanstvene in tehniške prevajalce ter
s tem Mostove DZTPS povzdignila na raven najimenitnejših strokovnih in znanstvenih
publikacij za prevajalce.

INES PERKAVAC
Dolgoletna in aktivna
članica društva, ki je bila dejavna kot članica upravnega odbora, uredniškega
odbora Mostov in redakcijskega odbora posvetovanja Alpe-Jadran leta 1992. Svoje
bogato prevajalsko znanje in izkušnje je kolegom v društvu podajala na
jezikovnih krožkih, ves čas pa je tudi članica komisije za preverjanje
strokovnosti kandidatov za članstvo - prevajalcev za italijanski jezik.
Priznanja za dolgoletno članstvo in
prispevek k delovanju društva so prejeli tudi:

Maja Dolanc

Marian Ogrin

Peter Sheppard

Barbara Hočevar Balon

Samir Amarin

Drago Gajšt

Dolja Spirova Stefanija

Darja Srakar Tomanič
in Darja Mazi Leskovar, Edita
Mavčič, Albina Vidmar, Jasmina Markič, Baukje Ojdanić, Franc Smrke, Metka Martinc, Marjola Zdravič, Vidojka Seršič, Jože
Trontelj in Vera Müller Hafner, ki se dogodka niso udeležili.

Celotno dogajanje je
častni gostji tolmačila in komentirala Lidija Šega
Sledila je slavnostna pogostitev, nato druženje...








